Bahas detail dan lengkap tentang pola kalimat ~ とい うことだ・~ との ことだ
Pola kalimat 「〜ということだ」 dan 「〜とのことだ」 digunakan untuk menyampaikan informasi yang didengar dari orang lain, atau untuk menyatakan sebuah kesimpulan dari informasi tersebut. Meskipun keduanya memiliki makna yang mirip, ada beberapa perbedaan halus dalam penggunaannya. Mari kita bahas satu per satu.
1. 「〜ということだ」
Pola ini sering digunakan untuk menyampaikan apa yang telah didengar, atau untuk memberikan informasi dari sumber lain. 「ということだ」 bisa diterjemahkan sebagai "katanya", "dikatakan", atau "sepertinya".
- Pola ini dapat digunakan dalam berbagai situasi, baik formal maupun informal, dan sering kali menyampaikan informasi yang cukup kuat (bukan spekulasi, tetapi berdasarkan fakta yang didengar dari sumber yang dapat dipercaya).
Struktur:
- Kata kerja bentuk biasa + ということだ
- Kata sifat i + ということだ
- Kata sifat na (tanpa な) + ということだ
- Kata benda + ということだ
Contoh Kalimat:
明日は雨が降るということだ。
- Terjemahan: Katanya besok akan hujan.
彼は来週日本に行くということだ。
- Terjemahan: Dikatakan bahwa dia akan pergi ke Jepang minggu depan.
新しい規則が決まったということだ。
- Terjemahan: Dikatakan bahwa aturan baru telah diputuskan.
2. 「〜とのことだ」
Pola ini juga digunakan untuk menyampaikan informasi yang didengar dari orang lain. Namun, 「とのことだ」 umumnya digunakan dalam situasi yang lebih formal, terutama dalam konteks bisnis atau ketika melaporkan sesuatu secara lebih sopan. Pola ini memberi kesan lebih resmi dan digunakan ketika sumber informasi lebih spesifik (misalnya, ketika informasi berasal dari seseorang secara langsung).
- Biasanya pola ini digunakan ketika sumber informasi lebih jelas, misalnya "menurut direktur", "katanya dari pihak perusahaan".
Struktur:
- Kata kerja bentuk biasa + とのことだ
- Kata sifat i + とのことだ
- Kata sifat na (tanpa な) + とのことだ
- Kata benda + とのことだ
Contoh Kalimat:
社長は来週海外に出張するとのことだ。
- Terjemahan: Menurut direktur, dia akan melakukan perjalanan bisnis ke luar negeri minggu depan.
医者によると、手術は成功だったとのことだ。
- Terjemahan: Menurut dokter, operasi tersebut berhasil.
彼女は風邪をひいているとのことだ。
- Terjemahan: Katanya dia sedang terkena flu.
Perbedaan Utama:
「〜ということだ」 lebih umum digunakan dalam kehidupan sehari-hari, untuk menyampaikan informasi yang kita dengar dari sumber lain tanpa menekankan keformalan atau kejelasan sumber.
「〜とのことだ」 lebih formal dan biasanya digunakan untuk menyampaikan informasi yang diperoleh dari sumber yang jelas atau spesifik, terutama dalam konteks profesional atau bisnis.
Ringkasan:
- 「〜ということだ」: Digunakan untuk menyampaikan informasi yang didengar, lebih umum dan bisa digunakan dalam konteks formal atau informal.
- 「〜とのことだ」: Digunakan untuk menyampaikan informasi yang lebih formal dan biasanya digunakan dalam konteks bisnis atau ketika sumber informasi jelas.
Kedua pola ini sangat berguna untuk menunjukkan bahwa informasi tersebut berasal dari pihak lain, dan penggunaannya tergantung pada situasi dan tingkat keformalan yang diinginkan.
Bahas detail dan lengkap tentang pola kalimat ~ とい うことだ・~ との ことだ Pola kalimat 「〜ということだ」 dan 「〜とのことだ」 digunakan untuk menyampaikan inform...